溫家寶身邊的美女翻譯
人大會議閉幕後,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關注的焦點,溫總理再次以睿智和博學、以富有文採的回答,迷倒了中外記者。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由于現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。昨天,記者在各網站微博上看到,張璐的排名超過了劉翔獲得世錦賽第七的消息。
“我覺得她翻譯得很好,的確是國家級水準。”清華大學外語係主任羅立勝在接受記者採訪時表示,從專業的角度來看,整個發布會翻譯很流暢,不少政治領域的詞匯,譯得都比較恰當。發布會上溫總理引用的古典詩詞,由于中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。不過張璐表現出色,這些詩詞總體上都譯得很到位。
網友們的熱評則更富有感情色彩,大家議論最多的,正是張璐翻譯古典文學的能力。溫總理引用《離騷》詩句“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,許多網友發現張璐的翻譯有很巧妙的地方,“漢語習慣說‘九死’,英語一般要死上thousand times(一千次)才夠。”認為張璐把“九”翻譯成“thousand times”非常貼切,猜測她是出身名門,飽讀詩書。還有不少網友為張璐的氣質傾倒,KelseyLiu在微博中寫道:“高翻張璐就是我永遠的榜樣啦!她才是真正的職業范兒,有氣質,有品位,發型也好看。我要向她這個目標勇往直前!”
記者了解到,張璐是外交學院國際法係1996級學生,2000年畢業,後來改行做高級翻譯,現任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經驗,是國家領導人的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界對張璐的讚賞是“反應敏捷、舉止優雅。”
另據媒體報道,由于溫總理的語言非常豐富,談話時常常引用古詩詞和專業詞匯,需要翻譯做大量前期準備工作,一般多會在小本子整理出總理以前說過的古詩句和成語,免得臨場慌亂。另據張璐外交學院的小師妹介紹,張璐非常聰穎,也很勤奮,常常加班到淩晨一兩點,幾乎每天聽BBC、VOA、CNN,喜歡做筆記,愛看《參考消息》和《環球時報》等。
引用自:流利翻譯總理引用古詩 美女翻譯受熱捧人氣超劉翔
更多的【焦點新聞】:
- 口罩姬 愛川こずえ【影】
- 鄧麗欣的不雅視頻流出【圖+影】堪比阿嬌和張柏芝的艷照門
- 海女 大向美咲【圖+影】北限の海女
- 花蓮縣花蓮 市富裕七街:Google街景圖 裸女全都錄
- 史上最誇 張偷情!
- 【今日版孃】杉本有美 Yumi Sugimoto
- 三星妹 潘映竹【圖+影】山寨版HEBE
- 搞笑:艋舺周董版【圖+影】
- 奧爾洛娃 Marina Orlova 【圖+影】網上最受歡迎的巨乳教師
- 技校門: 東莞厚街專業技術學校女生不雅視頻
- 吳寶春【圖+影】台味麵包稱霸世界盃麵包大師賽
- 胡嘉愛 【圖】黃立行身邊的爆乳妹
- 惠比壽麝香葡萄【圖+影+歌詞翻譯】《香蕉˙芒果˙高中》
- 【今日版孃】岡本果奈美 Okamoto Kanami
- 獻身門 【圖】思無邪 廣院女生遭潛規則曝光教授艷照
- 血冰川 血瀑布【圖+ 影】位於麥克默多乾燥谷
- 劉迎霞 【圖】大陸最美政協委員
- 脂肪味
- 冉孟潔【圖】大陸「最美女義工」
- 「鹹濕 版」YouTube 的網址
- 森林系女孩【圖+影】東京現在最流行
- 【今日版孃】大矢真夕 Mayu Ohya
- 美少女漫畫家【圖】 夏達 vs 桐野澪(きりのみお)
- 熟女駕駛 修陰毛發生車禍
- 陳樹菊【圖+影】亞洲富比士慈善英雄人物
Save and Share!
Stumble Digg TweetSave Reddit More
Related Posts :